#Kobalt Academy

Tanto conocimiento, tan poco tiempo.

Estrategia de comunicación inclusiva: técnicas para evitar el lenguaje sexista  (V)

Estrategia de comunicación inclusiva: técnicas para evitar el lenguaje sexista (V)

Quinto artí­culo de la serie sobre comunicación inclusiva. Hoy profundizaremos sobre qué es exactamente el masculino genérico en español y te ofreceremos una serie de técnicas que puedes utilizar para evitar el lenguaje sexista.

Estrategia de comunicación inclusiva: cómo crear contenido accesible (III)

Estrategia de comunicación inclusiva: cómo crear contenido accesible (III)

¿Localización o Rebranding?

¿Localización o Rebranding?

Estrategia de comunicación inclusiva: cómo dirigirnos a las personas con discapacidad (II)
Estrategia de comunicación inclusiva: cómo dirigirnos a las personas con discapacidad

Estrategia de comunicación inclusiva: cómo dirigirnos a las personas con discapacidad

Las habilidades del intérprete

Las habilidades del intérprete

Q&A Traducción jurada

Q&A Traducción jurada

Traducción legal para empresas: 4 claves

Traducción legal para empresas: 4 claves

El secreto de la traducción de cosmética

El secreto de la traducción de cosmética

Cosmética y China: un match

Cosmética y China: un match

Traducción de videojuegos: 3 claves FTW

Traducción de videojuegos: 3 claves FTW

Marketing digital y traducción: la fórmula para crecer a nivel internacional

Marketing digital y traducción: la fórmula para crecer a nivel internacional

Glosarios: imprescindibles en las traducciones médicas

Glosarios: imprescindibles en las traducciones médicas

La traducción en el sector de la moda

La traducción en el sector de la moda

Traducción de páginas web: multiplicando tus ventas

Traducción de páginas web: multiplicando tus ventas

Traducción para e-commerce, ¿qué debo tener en cuenta?

Traducción para e-commerce, ¿qué debo tener en cuenta?

Las 7 claves de la traducción médica

Las 7 claves de la traducción médica

5 preguntas que deberí­as hacer al empezar un proyecto de traducción
Guí­as de estilo: Un must en los proyectos de traducción

Guí­as de estilo: Un must en los proyectos de traducción

Entrevista a Quico Rovira-Beleta | Cine y traducción

Entrevista a Quico Rovira-Beleta | Cine y traducción

¿Cómo es el doblaje de una pelí­cula?

¿Cómo es el doblaje de una pelí­cula?

Doblaje vs subtí­tulos - Disfrutando del cine traducido

Doblaje vs subtí­tulos - Disfrutando del cine traducido

¿Es imposible gestionar un proyecto multilingüe a 30 idiomas?

¿Es imposible gestionar un proyecto multilingüe a 30 idiomas?

Emergencia lingüí­stica y climática

Emergencia lingüí­stica y climática

Las habilidades clave para convertirse en traductor

Las habilidades clave para convertirse en traductor

La reputación, una cuestión de localización

La reputación, una cuestión de localización

Piedra Rosetta: la traducción que desveló los misterios del antiguo Egipto
Aumenta un 500% el engagement de tus empleados

Aumenta un 500% el engagement de tus empleados

Cómo traducir el lenguaje de las redes sociales

Cómo traducir el lenguaje de las redes sociales

¿Los hashtags se traducen?

¿Los hashtags se traducen?

El futuro del Cross-Border Shopping va de la mano de los servicios lingüísticos

El futuro del Cross-Border Shopping va de la mano de los servicios lingüísticos

El inminente crecimiento del e-commerce: nuevos retos para la traducción y la localización
Las aseguradoras dan la bienvenida a nuestros nuevos vecinos

Las aseguradoras dan la bienvenida a nuestros nuevos vecinos

Diagnosticamos la dificultad de las traducciones médicas

Diagnosticamos la dificultad de las traducciones médicas

¿Tu ecommerce puede permitirse estos errores?

¿Tu ecommerce puede permitirse estos errores?

La traducción en la cocina

La traducción en la cocina

Marcas deportivas que sufrieron (o se beneficiaron) con la localización

Marcas deportivas que sufrieron (o se beneficiaron) con la localización

Kobalt en Inbound Leaders 2019

Kobalt en Inbound Leaders 2019

5 consejos para que tus traducciones cumplan costes y plazos

5 consejos para que tus traducciones cumplan costes y plazos

Traductores portátiles: ¿Valen la pena?

Traductores portátiles: ¿Valen la pena?

Pros y contras de la traducción automática

Pros y contras de la traducción automática

El arte de traducir poesí­a

El arte de traducir poesí­a

Errores de traducción: los casos más desternillantes

Errores de traducción: los casos más desternillantes

¿Qué es la traducción audiovisual?

¿Qué es la traducción audiovisual?

Traducción jurada: en qué consiste y precio

Traducción jurada: en qué consiste y precio

¿Qué diferencia hay entre la traducción jurí­dica y la traducción jurada?

¿Qué diferencia hay entre la traducción jurí­dica y la traducción jurada?

El E-commerce en España en 2017 - Infografí­a

El E-commerce en España en 2017 - Infografí­a

¿Cómo se traduce una Memoria Anual?

¿Cómo se traduce una Memoria Anual?

Cómo crear contenidos para ser traducidos

Cómo crear contenidos para ser traducidos

La traducción de videojuegos - Guí­a para principiantes (II)

La traducción de videojuegos - Guí­a para principiantes (II)

Transcreación: ¿qué es y para qué sirve?

Transcreación: ¿qué es y para qué sirve?

Nuevos perfiles en las empresas de traducción: el papel del poseditor

Nuevos perfiles en las empresas de traducción: el papel del poseditor

La traducción de videojuegos - Guí­a para principiantes (I)

La traducción de videojuegos - Guí­a para principiantes (I)

Cómo traducir el contenido generado por los usuarios

Cómo traducir el contenido generado por los usuarios

Cómo traducir un sitio web de WordPress con el plugin WPML

Cómo traducir un sitio web de WordPress con el plugin WPML

Cómo presupuestar un sitio web de estructura estática

Cómo presupuestar un sitio web de estructura estática

La traducción, el tono y el registro

La traducción, el tono y el registro

Consejos para traducir con poco presupuesto

Consejos para traducir con poco presupuesto

7 claves para traducir con éxito tus campañas de marketing

7 claves para traducir con éxito tus campañas de marketing

¿Localización o internacionalización?

¿Localización o internacionalización?

La localización genera mayor confianza entre nuestros clientes

La localización genera mayor confianza entre nuestros clientes

¿Qué es la traducción automática y qué ventajas tiene?

¿Qué es la traducción automática y qué ventajas tiene?

3 razones para invertir en traducción

3 razones para invertir en traducción

Localización: convirtiendo lo extraño en familiar

Localización: convirtiendo lo extraño en familiar

Cómo garantizar el éxito del marketing internacional

Cómo garantizar el éxito del marketing internacional

Why your Global Brand Needs Constant Messaging

Why your Global Brand Needs Constant Messaging

Por qué la localización es imprescindible para entrar en un nuevo mercado

Por qué la localización es imprescindible para entrar en un nuevo mercado

Global Trends

106 posts

Amigos y clientes contentos

8 posts

Technology Is Sexy

19 posts

Equipo Con Superpoderes

19 posts

Este Sitio Web utiliza cookies de terceros con la finalidad de realizar tareas de análisis. El acceso y uso del Sitio Web implica su aceptación. Para más información visita nuestra Política de Cookies.

más informaciónAcepto