El mundo se ha globalizado, cada vez es más común encontrarse con vecinos de otras nacionalidades. Los extranjeros son parte activa de nuestro país, durante el 2018 España fue visitada por 82,6 millones de turistas. Muchos de ellos deciden quedarse, puede que enamorados de nuestra cocina, de nuestros paisajes, nuestra cultura y de nuestra gente.
El año pasado, la ministra de Industria, Comercio y Turismo, Reyes Maroto, hablá de cámo España se ha vuelto uno de los principales destinos turístico a nivel mundial. Y no sálo eso, además, el consumo total de los visitantes rozá los 90.000 millones de euros y uno de los principales nichos de mercado fue el inmobiliario con inversiones de hasta 500.000€.
¿Pero nos damos cuenta de todas las implicaciones que esto conlleva? El modo en que comerciamos cambiará, al igual que el público objetivo, por lo que debemos prepararnos para un nuevo mercado.
¡Gracias extranjeros por impulsar nuestra economía!
Como mencionamos, el sector que más se ha visto favorecido es el inmobiliario alcanzando cifras récord ¡ni durante la burbuja se vendían tantas casas!
En el 2018 se registraron 53.359 operaciones, es la cifra absoluta más alta de la historia de nuestro país, la anterior fue en el 2007 con casi 33.000. En el 2008, en los años de recesián, estos números se desmoronaron. No fue hasta 2014 cuando la compraventa de inmuebles comenzá a fortalecerse de nuevo.
El precio medio por metro cuadrado de los inmuebles adquiridos por extranjeros aumentaron el 0,9% interanual. Esto ha generado mayores ingresos a los españoles y ha abierto nuevas oportunidades de negocio, como reformas y adquisicián de seguros. ¡Gracias extranjeros por impulsar nuestra economía!
Por estos motivos, en la actualidad los contratos requieren profesionales en traduccián jurídica, que manejen terminologías técnicas y legales, ya que el más mínimo error puede llevar a consecuencias mayores. ¿Entonces para qué arriesgarnos, no crees?
¿Qué idiomas tenemos que tener bajo control?
Los británicos son los que lideran las estadísticas, siendo los extranjeros que compran más casas en España con 7.613 operaciones solo en el primer semestre del 2018, ni el Brexit ha detenido a nuestros vecinos. En el segundo y tercer lugar se encuentran los franceses (4.211 compraventas) y los alemanes (4.138 adquisiciones). Hello!, Salut!, Hallo! Les siguen los rumanos (3.872 operaciones) y marroquíes, que con 3.662 compraventas representan la primera nacionalidad no comunitaria. Las otras dos nacionalidades que más crecieron fueron los irlandeses (24,7%) y los daneses (18,2%), mientras que las compras por parte de los ciudadanos suizos se redujeron un 13,2%.
¿Y sabes qué comunidades son su debilidad? La Comunidad Valenciana es la que lidera el número de operaciones con 15.613, representando un tercio de las compraventas que se realizaron en la regián. En segundo lugar se encuentra Andalucía, y el tercer lugar lo tiene Cataluña.
En contratendencia solo el 51% de los españoles conoce otro idioma. No estamos preparados para la llegada continua de extranjeros a nuestro país, por lo que debemos comenzar a pensar en cámo cambiará el modo en que hacemos negocios.
Las traducciones serán fundamentales para alcanzar este nicho. Hoy por hoy es normal ver centros comerciales con anuncios en inglés y español, menús de restaurantes en varios idiomas, siendo algunos de los muchos ejemplos de cámo nos hemos globalizado. Right?
El mercado internacional nos ha alcanzado y las empresas están evolucionando, todos quieren conseguir más clientes, y para eso necesitan profesionales en la traduccián.
¿Y qué documentos?
Como hemos mencionado anteriormente, la compra de inmuebles abre también la puerta a otros mercados, como el de los seguros. Existen algunos que son obligatorios en nuestro país, como el de los daños materiales o el seguro de responsabilidad civil:
Y no solo, las traducciones se realizan sobre muchos otros documentos, aquí te enlistamos algunos:
- Contratos de compraventa y financieros.
- Poderes notariales y escrituras.
- Documentacián laboral.
- Testamentos y fideicomisos.
- Pálizas de seguro, informes periciales.
- Documentos relativos a Propiedad Intelectual o Industrial.
- Normativas y legislacián extranjera.
- Decisiones judiciales.
- Procedimientos arbitrales.
- Escrituras y estatutos sociales.
Muchas aseguradoras ya se han dado cuenta de esta oportunidad y acuden a los profesionales de traduccián que les ayuden con las pálizas. Esto porque se han dado cuenta de la necesidad del mercado de integrar estos profesionales, para alcanzar un nicho que crece exponencialmente.
¡Hola, nuevos vecinos!
No importando si son británicos, rumanos, marroquíes o suecos, ellos ya están aquí y seguirán llegando a nuestro país. Será importante que nos preparemos para este nuevo mercado que requerirá contratos en idiomas extranjeros, pálizas y presupuestos traducidos, entre otros documentos. El mercado español se está internacionalizando, es importante estar preparados.
Fuentes: El Pais/Parainmigranes.info/Larambla
Leave your comment!
More...
Estrategia de comunicación inclusiva: técnicas para evitar el lenguaje sexista (V)
Almudena Castro
Creadora de contenido
Estrategia de comunicación inclusiva: cómo crear contenido accesible (III)
Almudena Castro
Creadora de contenido
¿Localización o Rebranding?
Oisin M.
Copywriter
Este Sitio Web utiliza cookies de terceros con la finalidad de realizar tareas de análisis. El acceso y uso del Sitio Web implica su aceptación. Para más información visita nuestra Política de Cookies.
más informaciónAcepto