Best practices

Caso de Éxito: 8 horas para traducir 8 videos en un exclusivo desfile de moda
Estrategia de comunicación inclusiva: técnicas para evitar el lenguaje sexista  (V)
Estrategia de comunicación inclusiva: cómo crear contenido accesible (III)
EXPANSIÓN INTERNACIONAL: CÓMO ELEGIR NUESTRO PRÓXIMO MERCADO
¿Localización o Rebranding?
Estrategia de comunicación inclusiva: cómo dirigirnos a las personas con discapacidad (II)
Estrategia de comunicación inclusiva: cómo dirigirnos a las personas con discapacidad
Las 5 etapas en la madurez del proceso de localización
Las habilidades del intérprete
Traducción legal para empresas: 4 claves

Traducción legal para empresas: 4 claves

Alicia Garcí­a-Nieto

Comunicación

Cómo seleccionamos al mejor traductor para tu proyecto
Case Study: el poder de las contratraducciones

Case Study: el poder de las contratraducciones

Alicia Garcí­a-Nieto

Comunicación

El secreto de la traducción de cosmética

El secreto de la traducción de cosmética

Kobalt

Content without borders

Cosmética y China: un match

Cosmética y China: un match

Alicia Garcí­a-Nieto

Comunicación

Traducción de videojuegos: 3 claves FTW

Traducción de videojuegos: 3 claves FTW

Alicia Garcí­a-Nieto

Comunicación

Cómo la traducción profesional ahorra tiempo a tu empresa
False friends (español-inglés)
La creación de palabras

La creación de palabras

Oisin M.

Copywriter

Traductores profesionales y nativos a tu disposición
La traducción en el sector de la moda

La traducción en el sector de la moda

Marta Figuerola

Gestora de Proyectos

El éxito de la estrategia de localización de Spotify
Traducción de páginas web: multiplicando tus ventas
Traducción para e-commerce, ¿qué debo tener en cuenta?
Las 7 claves de la traducción médica

Las 7 claves de la traducción médica

Jéssica Diaz

Gestora de Proyectos

5 preguntas que deberí­as hacer al empezar un proyecto de traducción
Guí­as de estilo: Un must en los proyectos de traducción
Entrevista a Quico Rovira-Beleta | Cine y traducción
¿Cómo es el doblaje de una pelí­cula?

¿Cómo es el doblaje de una pelí­cula?

Ricard Sierra

General Manager

Las habilidades clave para convertirse en traductor
Aumenta un 500% el engagement de tus empleados

Aumenta un 500% el engagement de tus empleados

Alicia Garcí­a-Nieto

Comunicación

Una internacionalización con influencers

Una internacionalización con influencers

Alicia Garcí­a-Nieto

Comunicación

La traducción en la cocina

La traducción en la cocina

Oisin M.

Copywriter

5 consejos para que tus traducciones cumplan costes y plazos
La era digital en las empresas de traducción

La era digital en las empresas de traducción

Myriam Garcia

Directora de Producción

Pros y contras de la traducción automática
Traducción jurada: en qué consiste y precio
¿Qué diferencia hay entre la traducción jurí­dica y la traducción jurada?
El E-commerce en España en 2017 - Infografí­a
¿Cómo se traduce una Memoria Anual?

¿Cómo se traduce una Memoria Anual?

Sara Valls

Gestora de Proyectos Senior

Cómo crear contenidos para ser traducidos

Cómo crear contenidos para ser traducidos

Ricard Sierra

General Manager

Cómo traducir el contenido generado por los usuarios
Caso de éxito: Video Killed the Paper Star

Caso de éxito: Video Killed the Paper Star

Kobalt

Content without borders

Cómo presupuestar un sitio web de estructura estática

Cómo presupuestar un sitio web de estructura estática

Sara Valls

Gestora de Proyectos Senior

La traducción, el tono y el registro
Los europeos compran en los e-commerce traducidos a su idioma
Cómo garantizar el éxito del marketing internacional

Este Sitio Web utiliza cookies de terceros con la finalidad de realizar tareas de análisis. El acceso y uso del Sitio Web implica su aceptación. Para más información visita nuestra Política de Cookies.

más informaciónAcepto