Expresiones chinas que se usan en los negocios

2019-07-11

Saber lo básico será de gran ayuda si tu idea es hacer negocios allí­ durante mucho tiempo.

Desde el fin de la China comunista, el gigante asiático ha experimentado un nivel de crecimiento sin precedentes que ha colocado a esta vasta nacián entre las grandes superpotencias. Naturalmente, este mercado emergente también ha creado un sinfín de oportunidades de negocio que hacen de China el país perfecto para cualquier empresa que tenga en mente la expansián. Si bien es cierto que el idioma puede ser bastante difícil de entender, saber lo básico será de gran ayuda si tu idea es hacer negocios allí durante mucho tiempo. Sin embargo, a veces viene bien tener un poco de conocimiento sobre expresiones populares e idiomáticas que pueden ayudar a crear una conexián con futuros socios asiáticos. A continuacián, os mostramos algunas expresiones que os serán útiles.

脚踏实地 (JiÇŽo tà shí dì)

Significa literalmente "Pisar tierra firme", esta expresián se utiliza con frecuencia cuando por ejemplo un plan de negocios da mejores resultados si se basa en fundamentos sálidos y se prefiere un enfoque de crecimiento o expansián sostenible.

小洞不补,大洞吃苦 (XiÇŽodòng bù bÇ”, dàdòng chÄ« kÇ”)

Traducido como "Si no se arreglan los agujeros pequeños, aparecerán otros más grandes", es una buena combinacián si hay un problema que se está enquistando y que causará problemas si no se soluciona. Cuando se llevan a cabo grandes operaciones, es bastante común tener dolores de cabeza persistentes que nunca desaparecen, y esta expresián hace hincapié en la importancia de resolverlos.

读万卷书不如行万里路 (Dú wànjuànshÅ« bù rú xíng wànlǐlù)

En el ámbito de recursos humanos y seleccián de personal, esta expresián que significa "Es mejor haber caminado 10.000 millas (16 km) que haber leído 10.000 libros", puede demostrar a tus socios que valoras más la experiencia que las calificaciones académicas. Todo depende en gran parte de la empresa y de sus normas de seleccián de personal, pero en un país en el que gran parte de la poblacián no tiene acceso a la educacián superior, a veces la verdadera experiencia laboral puede convertirse en una prioridad.

一个萝卜一个坑儿 (YÄ«gè luábo yÄ«gè kÄ“ngr)

Esta expresián, traducida literalmente como " Un nabo, un hoyo" resulta graciosa para los occidentales, pero, teniendo en cuenta que la economía china ha sido en gran parte agrícola durante mil años, no es de extrañar que haya un sinfín de expresiones idiomáticas relacionadas con la agricultura. La expresián en sí misma se utiliza para enfatizar que cada trabajador cumple un papel vital en la cadena, y es esencial para el éxito de todo el esfuerzo. En resumen, hay que valorar a cada individuo, tanto dentro como fuera de la empresa.

Leave your comment!

More...

Este Sitio Web utiliza cookies de terceros con la finalidad de realizar tareas de análisis. El acceso y uso del Sitio Web implica su aceptación. Para más información visita nuestra Política de Cookies.

más informaciónAcepto