El 23 de abril se vive de una forma especial en Cataluña. Se celebra Sant Jordi y el Día Internacional del Libro, dos bonitas tradiciones. Las calles se llenan de gente regalando libros y rosas. Antiguamente era el hombre quien regalaba las rosas a la mujer y ella le ofrecía un libro. Hoy en día, tanto hombres como mujeres regalan y reciben ambas cosas.
SANT JORDI
La leyenda de Sant Jordi cuenta la historia de un pueblo, Montblanc, aterrorizado por un dragán. Los habitantes del mismo decidieron que la mejor solucián para alimentar al animal era sorteando periádicamente a una persona que sería entregada al dragán. Todos los habitantes del pueblo estaban obligados a participar, sin excepcián alguna. Al cabo de unos años, la propia princesa fue la elegida. En el momento que iba a ser devorada llegá un caballero a caballo y tras una dura batalla, consiguiá matar al dragán. De la sangre que derramá el animal, surgiá un rosal del que brotá la rosa que el caballero, San Jorge, regalá a la princesa.
DÍA INTERNACIONAL DEL LIBRO
Esta tradicián se iniciá en 1926. Es una iniciativa impulsada por el escritor y editor valenciano Vincent Clavel. Además, se ha convertido en un clásico comprar este día las últimas novedades literarias, ediciones especiales o la firma y dedicatoria de tu autor preferido. Esto último es posible gracias a los stands de la ciudad de Barcelona donde las colas para conocer personalmente al autor son larguísimas.
STAND DE APTIC
Si vais a tener el placer de transitar las calles de Barcelona este 23 de abril os aconsejamos una parada en el stand de la Asociacián Profesional de Traductores y Intérpretes de Cataluña (APTIC). Esta asociacián ha preparado una campaña para que se valore más el sector bajo el lema “¿Cuántos traductores te han hecho reír o llorar?”. Tenéis más informacián aquí.
LIBROS RECOMENDADOS
Por último, si aún estáis indecisos sobre qué libro regalar o pedir os recomendamos las siguientes grandes traducciones:
- Encontrarse un alma. Poesía completa, de Edith Södergran. Traductora: Neila García Salgado. Fue premiada en 2018 como la Mejor Traduccián. Este libro recoge la labor de una mujer enérgica y serena.
- Mil y una noches. Traductor: Salvador Peña. Premio a la Mejor Traduccián en 2017. Un clásico que explica una astuta manera de salvarse durante mil y una noches de ser decapitada.
- Ulises, de James Joyce . Traductores: Eva Almazán, María Alonso Seisdedos, Xavier Queipo, Antán Vialle. Premiado en 2014 a la Mejor Traduccián. Una novela muy conocida de comprensián difícil. Muchos son los que aseguran que la han leído, solo unos pocos la comienzan ¡y no conocemos a nadie que la haya acabado!
- Memorias de adriano, de Marguerite Yourcenar. Traductor: Julio Cortazar. Recoge las confesiones, consejos y reflexiones del emperador Adriano. Proporciona una visián de todo su mundo.
- Los invictos, de William Faulkner. Traductor: Jorge Luis Borges. Narra diferentes historias ambientadas en la Guerra de Secesián estadounidense. Faulkner traducido por Borges. ¿Se puede pedir más?
- La niña perdida, de Elena Ferrante. Traduccián: Celia Filipetto. Premio Ángel Cresto 2016. Es la última parte de una tetralogía que cuenta la historia de dos mujeres nacidas a mediados del siglo XX y desde pequeñas compartieron una amistad compleja. En este libro ambas son adultas y han tenido vidas muy distintas.
Pero sin duda la mejor recomendacián de todas es disfrutar de este día con amor y cultura, incluyendo el amor a la cultura.
Leave your comment!
More...
PARIS 2024: LOS JUEGOS DE LA INCLUSIVIDAD Y LA INTEGRACIÓN CULTURAL
Kobalt
Content without borders
¿La capital de Ucrania es Kiev o Kyiv?
Ricard Sierra
General Manager
Shang-Chi despierta al aletargado dragón de Hollywood
Juande Blasco
Sinólogo
Este Sitio Web utiliza cookies de terceros con la finalidad de realizar tareas de análisis. El acceso y uso del Sitio Web implica su aceptación. Para más información visita nuestra Política de Cookies.
más informaciónAcepto