Si quieres expandir tu negocio hacia mercados extranjeros o necesitas comunicarte a diario con clientes que hablan en otro idioma, probablemente estés pensando en contratar una empresa de traduccián en Madrid. Hoy queremos hablarte sobre las ventajas de apostar por una agencia consolidada, como Kobalt, que te ayudará a conseguir los textos que necesitas y a darles el enfoque perfecto para que cumplan su objetivo.
La primera pregunta que quizá se te esté pasando por la cabeza es “¿por qué apostar por una empresa de traduccián y no por un traductor directamente?”, ¿verdad? Vamos a darte unos cuantos motivos de peso por los que decantarte por una agencia de traduccián:
- Una empresa de traduccián invierte su tiempo en muchas más cosas aparte de en traducir, pues se encarga de todo: gestionar el proyecto, realizar la traduccián, corregirla, mantenerte informado del avance del proyecto… Esto significa que, en una empresa de traduccián, tendrás a un gestor de proyectos a tu disposicián para encargarse de todos estos aspectos, mientras que el traductor… ¡Solo tiene que traducir!
- Una empresa de traduccián dispondrá de más recursos que un traductor. Al tratarse de un equipo con diferentes miembros, cualquier imprevisto podrá solucionarse más rápido y, también, tendrá más herramientas para ofrecerte una traduccián impecable a todos los niveles.
- Un único traductor podrá asumir un volumen de trabajo más limitado que un equipo de traductores trabajando en una empresa de traduccián.
4 preguntas básicas para elegir tu empresa de traduccián en Madrid
Por desgracia, hay muchos traductores que ofrecen sus servicios por el simple hecho de hablar dos idiomas (el de destino y el de origen), sin ninguna garantía adicional ni una formacián sálida que respalde sus conocimientos lingüísticos. Huir de este tipo de profesionales y empresas es clave si quieres que tus textos traducidos brillen con luz propia. Así que, ahora que ya sabes cuáles son las ventajas de elegir una empresa de traduccián profesional, vamos a explicarte qué puedes hacer para elegir la que más se adapte a tus necesidades.
#1 Busca traductores nativos
Si vas a contratar una empresa de traduccián en Madrid, la primera pregunta que debes plantearle es si sus traductores son nativos del idioma al que quieres traducir. Un buen traductor siempre traduce hacia su lengua materna y prácticamente nunca al revés, porque es así como los textos pueden verse enriquecidos por su bagaje lingüístico.
#2 Bueno, rápido y barato es imposible
Aunque siempre intentemos buscar la opcián que nos ofrezca un mejor precio por los mismos servicios, huye de agencias de traduccián que te ofrezcan presupuestos irrisorios. Una traduccián puede ser buena y rápida, pero será cara; buena y barata, pero será lenta; rápida y barata… Pero será mala. Una traduccián bien adaptada requiere muchos conocimientos para transmitir el mensaje que se busca, para sonar natural y, por supuesto, para ser correcta a todos los niveles. Si no quieres que tu campaña sea un fracaso, recuerda: no te fíes del que te lo promete todo a un coste cero.
#3 Experiencia y especializacián
Otra pregunta básica que debes hacerle a tu empresa de traduccián en Madrid es qué experiencia tienen los traductores que gestionarán tu proyecto y si han trabajado en otras traducciones del mismo sector. La especializacián en una misma temática hace que la traduccián fluya con más naturalidad y da más recursos al traductor para convertir tus textos en exactamente aquello que necesitas.
#4 ¿Tienen tecnología de soporte?
Una buena empresa de traduccián debería contar con, al menos, dos tecnologías para respaldar su trabajo: un programa de traduccián asistida y un sistema de gestián de traducciones, que permita ofrecer servicios más depurados, más rápidos y más eficientes. Si a esto le sumamos bases de datos terminolágicas y algún otro servicio como el portal de clientes que te ofrecemos en Kobalt, ¡muy probablemente estés delante de tu nueva empresa de traduccián!
¿En qué áreas puede ayudarte un traductor profesional?
Más arriba te hablábamos de la importancia de la especializacián a la hora de elegir empresa de traduccián en Madrid. Si te parece, vamos a profundizar un poco más en este aspecto, ¿de acuerdo?
El punto más importante por el que deberías decantarte por un traductor especializado en el sector que te interesa es que tendrá muchos más recursos para resolver todo tipo de situaciones lingüísticas. Expresiones típicas del sector, frases hechas, dobles sentidos y muchos otros aspectos que serán la clave para que tu traduccián parezca un texto original.
Dicho esto, debes saber que encontrarás un traductor especializado en prácticamente cualquier sector: los más frecuentes son la traduccián científico-técnica, la jurídica o la médica, pero hay muchas otras áreas. En Kobalt encontrarás traductores especializados en moda, economía, turismo, energía y otros sectores con los que conseguirás comunicarte con los potenciales clientes en su lengua materna, sin que se den apenas cuenta de que están ante una traduccián.
Leave your comment!
More...
#Konversations Noviembre 2020
Myriam Garcia
Directora de Producción
El tiempo que da vida a Kobalt
Alicia García-Nieto
Comunicación
Traductores profesionales y nativos a tu disposición
Alicia García-Nieto
Comunicación
Este Sitio Web utiliza cookies de terceros con la finalidad de realizar tareas de análisis. El acceso y uso del Sitio Web implica su aceptación. Para más información visita nuestra Política de Cookies.
más informaciónAcepto