Agencias de traducción: ¿qué hacemos?

2018-09-14

¿Qué hace una agencia de traducción? ¿Cómo es por dentro? ¿Qué tipo de profesionales trabajan en ella? Descubre qué hacemos.

Son muchas las personas que nos contactan sin tener una idea clara de qué hacemos en una agencia de traduccián y sin saber cuáles pueden llegar a ser nuestros servicios.

Seguro que si hiciéramos una encuesta a pie de calle y preguntamos qué imagen tienen de una agencia de traduccián, la mayoría respondería con una descripcián que se ajusta más a una biblioteca que a la realidad: estanterías repletas de libros, silencio absoluto, gente leyendo y consultando todo tipo de diccionarios y escribiendo casi de forma artesanal.

¿Cámo es una agencia de traduccián por dentro?

Pero la realidad es que una empresa como la nuestra está muy alejada de esa imagen romántica. Quizá lo que más sorprende a muchos es que casi no hay libros, apenas algunos diccionarios especializados, alguna gramática y obras de consulta que van desde el márketing a la programacián en HTML.

Exagerando un poco, podemos decir que en una agencia de traduccián vas a encontrar más ordenadores y servidores que libros. Y es que la industria de la traduccián ha evolucionado mucho en los últimos años y en Kobalt seguimos un modelo plenamente digital. Kobalt es una empresa paperless en la que toda la informacián está digitalizada y accesible para empleados, colaboradores y clientes de manera remota con las mayores medidas de seguridad actuales, por supuesto.

Las tecnologías que usamos son varias y todas ellas nos permiten ofrecer un mejor servicio a nuestros clientes, con mayor eficacia y en el menor tiempo posible.

¿Qué hace una agencia de traduccián como Kobalt?

Pese a que muchos pensarán que en una agencia de traduccián de Barcelona lo que traducimos mayoritariamente son libros, la verdad es que en Kobalt Languages nunca hemos traducido uno. Sin embargo, estamos convencidos que has visto más de una vez el resultado de nuestro trabajo sin que fueras consciente de ello. Nuestras traducciones están presentes cuando entras en tu tienda online favorita y lees la descripcián de ese artículo que estás a punto de poner en tu carrito de la compra.

Quizá cuando estuviste leyendo un artículo de un blog sobre tu práximo destino de vacaciones, también era una traduccián nuestra. O cuando coges el mávil y entras en tu app favorita, lo que estás viendo, es una traduccián de Kobalt.

Pero también has visto nuestro trabajo en el campo de la traduccián audiovisual cuando vas al cine a ver una película o enciendes la tele para ver algún programa deportivo o documental.

Y cuando estás en una parada del autobús y ves un cartel sobre la nueva coleccián otoño-invierno de tu marca de moda favorita o de ese nuevo modelo de mávil que acaba de salir al mercado, estás viendo en realidad el producto de nuestro trabajo. Es lo que llamamos transcreacián y somos una de las pocas empresas españolas expertas en ese campo que está a medio camino entre la traduccián y la creacián.

En Kobalt, traducimos todo tipo de contenido que las marcas utilizan para comunicarse contigo, para despertar tu interés, para darte la informacián que estabas buscando o para informarte de tus derechos como consumidor.

¿Cámo es el equipo de una agencia de traduccián?

Son muchos los que piensan que para dedicarse a esto basta con saber dos idiomas o más. Pero eso solo es el principio.

Traductores, lingüistas y escritores

La realidad es que para traducir es necesario tener otras muchas habilidades, como el dominio de recursos lingüísticos, la capacidad de buscar y contrastar informacián, pensamiento crítico, un excelente (realmente excelente) dominio de un idioma extranjero, dominio de herramientas CAT, formacián en distintos campos de especialidad (como medicina, derecho, industria, márketing, publicidad…) Y, por encima de todo, un conocimiento de tu propio idioma materno que esté al mismo nivel que el de un filálogo.

Es por todo ello, que en Kobalt todos nuestros traductores son nativos del idioma al que traducen. Cuando traducimos al búlgaro, por ejemplo, todos nuestros traductores son nativos de Bulgaria. Pero no solo eso, además tienen una licenciatura universitaria y experiencia de varios años como traductores.

Gestores de proyecto

Pero en las agencias de traduccián online no encontrarás únicamente traductores, también trabajan gestores de proyectos, que tienen la difícil misián de encajar las necesidades del cliente con lo humanamente posible. Ellos son los encargados de preparar un proyecto de traduccián, analizar los requisitos del cliente, planificar los recursos y hacer un seguimiento de todo el proyecto para podamos entregarlo en plazo y dentro del presupuesto.

Gestionar un proyecto de traduccián supone utilizar de forma áptima los recursos de los que dispone (talento, tecnología y tiempo) para completar un proyecto de traduccián dentro de los términos acordados con el cliente. ¡Una tarea nada fácil!

Ingenieros informáticos

Otro perfil que podemos encontrar en una agencia de traduccián es el del experto en IT. Nuestros clientes utilizan distintas tecnologías para difundir o conservar la informacián y una de las claves es tratar esa informacián para traducirla y devolverla a nuestros clientes en el formato que ellos necesitan.

Para ello, es necesario desarrollar aplicaciones específicas que nos permiten recibir el contenido, convertirlo para poder traducirlo y devolverlo en el formato original, ya sea Wordpress, Drupal, html, json, etc. etc. Cada cliente tiene unas necesidades específicas y el papel de nuestros expertos en IT facilita enormemente la labor de todas las partes implicadas en un proyecto de traduccián.

¿Tienes más preguntas?

Ahora ya conoces un poco mejor cámo es una agencia de traduccián por dentro y a qué nos dedicamos. Esperamos haberte resuelto las dudas que pudieras tener, pero si hay algo que quieras preguntar, puedes contactar con nosotros y estaremos encantados de ayudarte.

Leave your comment!

More...

#Konversations Noviembre 2020

#Konversations Noviembre 2020

Myriam Garcia

Directora de Producción

El tiempo que da vida a Kobalt

El tiempo que da vida a Kobalt

Alicia Garcí­a-Nieto

Comunicación

Traductores profesionales y nativos a tu disposición

Este Sitio Web utiliza cookies de terceros con la finalidad de realizar tareas de análisis. El acceso y uso del Sitio Web implica su aceptación. Para más información visita nuestra Política de Cookies.

más informaciónAcepto